Stephanus(i)
5 ος μεν κρινει ημεραν παρ ημεραν ος δε κρινει πασαν ημεραν εκαστος εν τω ιδιω νοι πληροφορεισθω
Tregelles(i)
5 ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.
Nestle(i)
5 ὃς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.
SBLGNT(i)
5 Ὃς ⸀μὲν κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω·
f35(i)
5 ος μεν κρινει ημεραν παρ ημεραν ος δε κρινει πασαν ημεραν εκαστος εν τω ιδιω νοι πληροφορεισθω
Vulgate(i)
5 nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet
Clementine_Vulgate(i)
5 Nam alius judicat diem inter diem: alius autem judicat omnem diem: unusquisque in suo sensu abundet.
Wycliffe(i)
5 For whi oon demeth a day bitwixe a dai, another demeth ech dai.
Tyndale(i)
5 This man putteth difference bitwene daye and daye. Another man counteth all dayes alyke. Se that no man waver in his awne meanynge.
Coverdale(i)
5 Some man putteth differece betwene daye & daye, but another man counteth all dayes alyke. Let euery man be sure of his meanynge.
MSTC(i)
5 This man putteth difference between day and day: another man counteth all days alike. See that no man waver in his own meaning.
Matthew(i)
5 Thys man putteth difference betwene day and daye. Another man counted all dayes a lyke. Se that no man wauer in hys owne meanynge.
Great(i)
5 This man putteth difference bitwene daye & daye. Another man counteth all dayes alyke. Let euery mans mynde satisfye him selfe.
Geneva(i)
5 This man esteemeth one day aboue another day, and another man counteth euery day alike: let euery man be fully perswaded in his minde.
Bishops(i)
5 This man putteth difference betwene day and day. Another man counteth all dayes alyke. Let euery man be fully perswaded in his owne mynde
DouayRheims(i)
5 For one judgeth between day and day: and another judgeth every day. Let every man abound in his own sense.
KJV(i)
5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
KJV_Cambridge(i)
5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day
alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
Mace(i)
5 one man thinks one day fitter for religious worship than another: another thinks every day alike. let every man follow the persuasion of his own mind.
Whiston(i)
5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day. Let every man be fully persuaded in his own mind.
Wesley(i)
5 One man esteemeth one day above another; another esteemeth every day alike; let every man be fully persuaded in his own mind.
Worsley(i)
5 One preferreth some days to others; another esteemeth every day
alike. Let every
one be fully satisfied in his own mind.
Haweis(i)
5 One man judgeth one day different from another day: another judgeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
Thomson(i)
5 One indeed judgeth one day above another; another esteemeth every day alike. Let every one be fully persuaded in his own mind.
Webster(i)
5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
Living_Oracles(i)
5 One, indeed, thinks one day more holy than another: but another thinks every day alike. Let every one be convinced in his own mind.
Etheridge(i)
5 There is who distinguisheth [Or, judgeth.] day from day, and there is who judgeth all days (to be alike); but let every man in the conviction [Or, knowledge, intelligence.] of his (own) mind be confirmed.
Murdock(i)
5 One man discriminateth between days; and another judgeth all days alike. But let every one be sure, in regard to his knowledge.
Sawyer(i)
5 (10:2) One judges one day to be better than another, but another judges every day
[to be alike]. Let each one be fully persuaded in his mind.
Diaglott(i)
5 Indeed esteems a day from a day, another but esteems every day; each in the own mind let be fully assured.
ABU(i)
5 One man esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each one be fully persuaded in his own mind.
Anderson(i)
5 One man thinks that one day is better than another; another thinks that every day is alike. Let each be fully assured in his own mind.
Noyes(i)
5 One man esteemeth one day above another; another esteemeth every day alike: let each one be fully persuaded in his own mind. He that regardeth the day, regardeth it to the Lord;
YLT(i)
5 One doth judge one day above another, and another doth judge every day
alike; let each in his own mind be fully assured.
JuliaSmith(i)
5 For one truly judges day above day: and one judges every day. Let each one be perfectly certain in his own mind.
Darby(i)
5 One man esteems day more than day; another esteems every day [alike]. Let each be fully persuaded in his own mind.
ERV(i)
5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike]. Let each man be fully assured in his own mind.
ASV(i)
5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike]. Let each man be fully assured in his own mind.
JPS_ASV_Byz(i)
5 One man esteemeth one day above another; another esteemeth every day
alike. Let each man be fully assured in his own mind.
Rotherham(i)
5 [For], one, indeed esteemeth one day beyond another, whereas, another, esteemeth every day:––let, each one, in his own mind be fully persuaded.
Twentieth_Century(i)
5 Again, one man considers some days to be more sacred than others, while another considers all days to be alike. Every one ought to be fully convinced in his own mind.
Godbey(i)
5 For one indeed judges a day above a day: another judges every day (alike); let each one be fully persuaded in his own mind.
WNT(i)
5 One man esteems one day more highly than another; another esteems all days alike. Let every one be thoroughly convinced in his own mind.
Worrell(i)
5 One man, indeed, esteems one day above another; another esteems every day
alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
Moffatt(i)
5 Then again, this man rates one day above another, while that man rates all days alike. Well, everyone must be convinced in his own mind;
Goodspeed(i)
5 One man thinks one day better than another, while another thinks them all alike. Everybody must be fully convinced in his own mind.
Riverside(i)
5 One man esteems one day above another, another man esteems every day. Let each be fully persuaded in his own mind.
MNT(i)
5 There are some who esteem one day above another; there are others who esteem all days alike; let each other be fully persuaded in his own mind.
Lamsa(i)
5 One person values one day above another: another values all days alike. Let every man be sure in his own mind.
CLV(i)
5 One indeed, is deciding for one day rather than another day, yet one is deciding for every day. Let each one be fully assured in his own mind."
Williams(i)
5 One man rates one day above another, another rates them all alike. Let every man be fully convinced in his own mind.
BBE(i)
5 This man puts one day before another: to that man they are the same. Let every man be certain in his mind.
MKJV(i)
5 One indeed esteems a day above
another day; and
another esteems every day
alike. Let each one be fully assured in his own mind.
LITV(i)
5 One indeed judges a day above another day; and another one judges every day alike . Let each one be fully assured in his own mind.
ECB(i)
5 One judges one day above another; another judges every day. Each of you, assure fully in your own mind.
AUV(i)
5 One person regards a certain day more important than another; the next person regards every day alike. Each person should be fully convinced in his own mind
[i.e., concerning their relative importance].
ACV(i)
5 One man prefers one day above another, another man prefers every day. Let each man be fully persuaded in his own mind.
Common(i)
5 One man esteems one day as better than another; another man esteems every day alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
WEB(i)
5 One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.
NHEB(i)
5 One esteems one day as more important; and another one esteems every day alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
AKJV(i)
5 One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
KJC(i)
5 One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
KJ2000(i)
5 One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
UKJV(i)
5 One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
RKJNT(i)
5 One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let each man be fully convinced in his own mind.
TKJU(i)
5 One person esteems one day above another: Another esteems every day alike. Let every man be fully pursuaded in his own mind.
RYLT(i)
5 One does judge one day above another, and another does judge every day
alike; let each in his own mind be fully assured.
EJ2000(i)
5 Also, some make a difference between one day and another; others esteem every day
alike. Let each one be fully persuaded in his own soul.
CAB(i)
5 One indeed judges one day above another; but another judges every day
the same. Let each be fully assured in his own mind.
WPNT(i)
5 One man esteems one day above another; another esteems everyday alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
JMNT(i)
5 One person, on the one hand, is habitually discriminating (deciding; separating; passing judgment; making a distinction):
a day from (or: beside)
a day (or: = [one] day more than, or compared with, [another] day).
Yet, on the other hand, another is habitually deciding for every day (or: is constantly separating each day [as alike, or, as set-apart]).
Let each one habitually be fully led within his own mind (or: Each person must constantly be carried to full measure in union with his own mind [on this matter]).
NSB(i)
5 One person judges one day above another. Another person judges every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
ISV(i)
5 One person decides in favor of one day over another, while another person decides that all days are the same. Let each one be fully convinced in his own mind:
LEB(i)
5 One person
* prefers
one day over
another day, and another person regards every day
alike. Each one must be fully convinced in his own mind.
BGB(i)
5 Ὃς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.
BIB(i)
5 Ὃς (One) μὲν (truly) γὰρ (for) κρίνει (judges) ἡμέραν (a day) παρ’ (
to be above) ἡμέραν (
another day); ὃς (one) δὲ (however) κρίνει (judges) πᾶσαν (every) ἡμέραν (day
alike). ἕκαστος (Each) ἐν (in) τῷ (the) ἰδίῳ (own) νοῒ (mind), πληροφορείσθω (let be fully assured).
BLB(i)
5 For indeed one judges a day
to be above
another day, but one judges every day
alike. Let each be fully assured in the own mind.
BSB(i)
5 One person regards a certain day above the others, while someone else considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
MSB(i)
5 One person regards a certain day above the others, while someone else considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
MLV(i)
5 One indeed is judging a day beside
another day; but one is judging each day
the same; let each one be fully assured in his own mind.
VIN(i)
5 One man esteems one day as better than another; another man esteems every day alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
Luther1545(i)
5 Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei seiner Meinung gewiß.
Luther1912(i)
5 Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß.
ELB1871(i)
5 Der eine hält einen Tag vor dem anderen, der andere aber hält jeden Tag gleich. Ein jeder aber sei in seinem eigenen Sinne völlig überzeugt.
ELB1905(i)
5 Der eine hält einen Tag vor dem anderen, der andere aber hält jeden Tag gleich. Ein jeder aber sei in seinem eigenen Sinne völlig überzeugt.
DSV(i)
5 De een acht wel den enen dag boven den anderen dag; maar de ander acht al de dagen gelijk. Een iegelijk zij in zijn eigen gemoed ten volle verzekerd.
DarbyFR(i)
5 L'un estime un jour plus qu'un autre jour, et l'autre estime tous les jours égaux: que chacun soit pleinement persuadé dans son propre esprit.
Martin(i)
5 L'un estime un jour plus que l'autre, et l'autre estime tous les jours également, mais que chacun soit pleinement persuadé en son esprit.
Segond(i)
5 Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.
SE(i)
5 También alguno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su alma.
ReinaValera(i)
5 Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su ánimo.
JBS(i)
5 También alguno hace diferencia entre día y día; otro juzga
iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su alma.
Albanian(i)
5 Sepse dikush e çmon një ditë më shumë se një tjetër, dhe tjetri i çmon të gjitha ditët njëlloj; gjithsecili të jetë plotësisht i bindur në mendjen e tij.
RST(i)
5 Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно . Всякий поступай по удостоверению своего ума.
Peshitta(i)
5 ܐܝܬ ܕܕܐܢ ܝܘܡܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܘܐܝܬ ܕܕܐܢ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡܬܐ ܟܠܢܫ ܕܝܢ ܒܡܕܥܐ ܕܢܦܫܗ ܢܫܬܪܪ ܀
Arabic(i)
5 واحد يعتبر يوما دون يوم وآخر يعتبر كل يوم. فليتيقن كل واحد في عقله.
Amharic(i)
5 ይህ ሰው አንድ ቀን ከሌላ ቀን እንዲሻል ያስባል፥ ያ ግን ቀን ሁሉ አንድ እንደ ሆነ ያስባል፤ እያንዳንዱ በገዛ አእምሮው አጥብቆ ይረዳ።
Armenian(i)
5 Մէկը կը նկատէ օր մը ուրիշէ մը գերադաս, միւսն ալ կը նկատէ բոլոր օրերը հաւասար. իւրաքանչիւրը լման համոզուած թող ըլլայ իր միտքին մէջ:
Basque(i)
5 Batac estimatzen du egun bata bercea bainoago, eta berceac estimatzen du bardin cein egun nahi den: batbedera biz segur bere conscientián.
Bulgarian(i)
5 Някой уважава един ден повече от друг ден, а друг човек уважава всеки ден. Всеки да бъде напълно уверен в своя ум.
Croatian(i)
5 Netko razlikuje dan od dana, nekomu je opet svaki dan jednak. Samo nek je svatko posve uvjeren u svoje mišljenje.
BKR(i)
5 Nebo někdo rozsuzuje mezi dnem a dnem, a někdo soudí každý den jednostejný býti. Jeden každý v svém smyslu ujištěn buď.
Danish(i)
5 En agter den ene Dag fremfor den anden, en Anden agter alle Dage lige; hver have fuld Vished i sit eget Sind.
CUV(i)
5 有 人 看 這 日 比 那 日 強 ; 有 人 看 日 日 都 是 一 樣 。 只 是 各 人 心 裡 要 意 見 堅 定 。
CUVS(i)
5 冇 人 看 这 日 比 那 日 强 ; 冇 人 看 日 日 都 是 一 样 。 只 是 各 人 心 里 要 意 见 坚 定 。
Esperanto(i)
5 Unu jugxas unu tagon pli alte ol alian, alia egale jugxas cxiun tagon. CXiu homo konvinkigxu en sia menso.
Estonian(i)
5 Mõni arvab üht päeva paremaks teisest, aga teine peab kõik päevad ühesuguseks. Igaüks olgu enese mõttes kindel omas veendumuses.
Finnish(i)
5 Yksi eroittaa yhden päivän toisesta, toinen pitää kaikki päivät yhtäläisenä: jokainen olkoon vahva mielessänsä.
FinnishPR(i)
5 Toinen pitää yhden päivän toista parempana, toinen pitää kaikki päivät yhtä hyvinä; kukin olkoon omassa mielessään täysin varma.
Haitian(i)
5 M'ap pran yon lòt egzanp: Gen moun ki kwè gen jou ki pi konsekan pase lòt. Gen lòt ki di tout jou se menm. Se pou chak moun gen konviksyon pa yo.
Hungarian(i)
5 Emez az egyik napot különbnek tartja a másiknál: amaz pedig minden napot [egyformának] tart. Ki-ki a maga értelme felõl legyen meggyõzõdve.
Indonesian(i)
5 Ada orang yang merasa suatu hari tertentu lebih penting dari hari-hari yang lain, sedangkan orang lain pula menganggap bahwa hari-hari itu sama saja. Biarkan masing-masing orang menentukan pendiriannya sendiri.
Italian(i)
5 L’uno stima un giorno più che l’altro; e l’altro stima tutti i giorni pari; ciascuno sia appieno accertato nella sua mente.
ItalianRiveduta(i)
5 L’uno stima un giorno più d’un altro; l’altro stima tutti i giorni uguali; sia ciascuno pienamente convinto nella propria mente.
Japanese(i)
5 或人は此の日を彼の日に勝ると思ひ、或人は凡ての日を等しとおもふ、各人おのが心の中に確く定むベし。
Kabyle(i)
5 Yella yiwen yeqqaṛ llan wussan yesɛan azal akteṛ n wiyaḍ, ma ɣer wayeḍ ussan akk ɛedlen ur mxalafen ara. Mkul yiwen ilaq ad itḥeqqeq deg wayen ițxemmim.
Korean(i)
5 혹은 이날을 저날보다 낫게 여기고 혹은 모든 날을 같게 여기나니 각각 자기 마음에 확정할지니라
Latvian(i)
5 Jo dažš šķiro dienu no dienas, citam visas dienas ir vienādas; katrs lai paliek savā pārliecībā!
Lithuanian(i)
5 Vienas išskiria vieną dieną iš kitų dienų, o kitam jos visos vienodos. Kiekvienas tebūna įsitikinęs pagal savo išmanymą.
PBG(i)
5 Bo jeden różność czyni między dniem a dniem, a drugi każdy dzień za równo sądzi; każdy niech będzie dobrze upewniony w zmyśle swoim.
Portuguese(i)
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
Norwegian(i)
5 Den ene akter en dag fremfor en annen, den andre akter alle dager like; enhver være fullt sikker i sitt eget sinn!
Romanian(i)
5 Unul socoteşte o zi mai pe sus decît alta; pentru altul, toate zilele sînt la fel. Fiecare să fie deplin încredinţat în mintea lui.
Ukrainian(i)
5 Один вирізнює день від дня, інший же про кожен день судить однаково. Нехай кожен за власною думкою тримається свого переконання.
UkrainianNT(i)
5 Инший шанує (один) день над (другий) день; инший же судить про всякий день
5 Кожен у своїй мислї нехай буде певен.
SBL Greek NT Apparatus
5 μὲν Treg NIV RP ] + γάρ WH NA